Les Cretins au Pouvoir / Morons in Power

28 mai 2026

Trump : le suivi médical

658(1)

Trump’s medical check-up

Chaque année, le président des US se rend à l’hôpital Walter Reed pour subir un examen. Si Trump se vante, contre toute évidence, d’avoir la meilleure santé de tous les présidents passés et à venir.
En France, le secret médical est parfaitement gardé, souvenons-nous des faux bilans de santé de François Mitterrand.

Every year, the president of the US goes to Walter Reed Hospital for an examination. If Trump boasts, against all evidence, to have the best health of all past and future presidents.
In France, medical secrecy is perfectly kept, let us remember the false health records of François Mitterrand.

Il a subi une coloscopie, on y a retrouvé la moitié du congrès.

Au delà de la santé physique, la santé mentale est aussi en cause.

Beyond physical health, mental health is also at issue.

Pour entrer dans la consultation, il confond "Tirer" et "Pousser"

Enfin le dernier dessin résume la philosophie du commandement de la criminelle Citrouille.

Finally, the last drawing summarizes the philosophy of command of the criminal Pumpkin.

J'ai été élu pour commander, pas pour lire.

26 mai 2026

Pour la première fois,
la criminelle Citrouille
ne ment pas.

602(64)

For the first time ever,
the criminal Pumpkin
does not lie.

Il y a fort longtemps, la Citrouille illettrée avait fait écrire par un Nègre une biographie hagiographique titrée :

The Art of the Deal,
en français
l’Art de la Négociation

L’ensemble des faillites des ses différentes aventures commerciales montre, à l’évidence, qu’il ne pouvait écrire lui-même ce genre de bouquin.

Many years ago, the illiterate Pumpkin had a payed writer commit a hagiographic biography entitled:

The Art of the Deal,
in French
l’Art de la Negotiation

All the bankruptcies of his various commercial adventures clearly show that he could not write this kind of book himself.

Le nègre se nomme Scwartz, noir en Allemand et en Yiddish, ça ne s'invente pas.

Afin de célébrer l’immense victoire des US face à la médiocratie des bigots théocratiques iraniens, la Citrouille exige, à genoux, comme Henry IV à Canossa, la reddition sans conditions des Mollahs.

Bonne chance !

In order to celebrate the immense victory of the US over the mediocratic Iranian theocratic bigots, the Pumpkin, on bended knee like Henry IV at Canossa, demands the unconditional surrender of the mullahs.

Good luck!

Ne pas confondre Kneel, genou en anglais, et Deal, une bonne affaire. Un concept totalement étranger, inconnu de la Citrouille

6 mai 2026

Thèmes du jour
Fin de la Guerre
Retour à la réalité

512(48)

Themes of the Day
End of the War
Reality strikes back

La guerre avec l’Iran, excusez-moi, l’opération militaire spéciale est terminée, la géniale Citrouille l’a unilatéralement décidée.

The war with Iran, excuse me, the special military operation is over, the great Pumpkin has unilaterally decided it.

La paix revenue, la situation internationale retrouve enfin un cours pacifique propice au retour immédiat à la prospérité, au carburant abondant et bon marché, à la libre circulation, partout dans le monde, des biens et des services. Enfin !

La politique intérieure US va enfin pouvoir s’attaquer aux sujets les plus sérieux :
1- L’affaire Epstein.
2- Les mensonges présidentiels.

With the return of peace, the international situation is finally returning to a peaceful course conducive to an immediate return to prosperity, abundant and cheap fuel, and free movement of goods and services throughout the world. Finally!

US domestic policy will finally be able to tackle the most serious issues:
1- The Epstein case.
2- The presidential lies.

4 mai 2026

Thème du jour
La Visite du Roi

108(36)

Theme of the Day
The King’s Visit

Affaire Epstein : Toujours la, affirme le squelette !
Je vous transmets les meilleurs vœux de mon frère Andrew !
Si je comprends bien, vous avez de nombreux points communs avec Andrew, mon frère !

Afin de rendre à chacun son dû, vous trouverez dans la fenêtre ci-dessous l’intégralité de l’allocution prononcée par Charles III devant les deux Chambres du Congrès.

Pour ceux qui ne pratiquent pas l’anglais, permettez-moi de résumer en une simple phrase le discours prononcé :
Un cours magistral d’éthique, de politique étrangère et de respect de la démocratie.

In order to give everyone their due, you will find in the window below the full speech delivered by Charles III before both Houses of Congress.

If only the Pumpkin were able to hear, understand, and follow in politics this lecture on ethics, foreign policy and respect for democracy. An impossible dream, the nightmare continues.

Enfin, pour conclure, une photo de groupe des présidents encore en vie.

Finally, to conclude, a group photo of the presidents still alive.

Elisez un clown, vous aurez un cirque.. / Elect a clown, you will get a Circus.