Stupidité

14 avril 2026

734(1)

L’ami Jo m’a fait parvenir deux caricatures qui illustrent parfaitement l’incapacité de la Citrouille à comprendre une situation et trouver une stratégie pour régler un problème.

My friend Jo sent me two caricatures that perfectly illustrate the inability of the Pumpkin to understand a situation and find a strategy to resolve a problem.

A Great Favor to the World / If I did not exists, I should be created / Yes, this includes, Japan, China, France and Germany. It is for the Whole World.
Trump orders that we lock the Strait. / We just had opened it. / It is hard to follow.

5 Colonnes à la Une
FAKE FAITH News

A partir d’aujourd’hui, il convient de requalifier les nouvelles que la Citrouille nommait « FAKE News ». Désormais, afin de s’aligner sur la nouvelle tendance, depuis que la Citrouille fusionne avec le Messie et se nomme Jesump, il faut parler de « FAITH News. »

Breaking News
FAKE FAITH News

Starting today, it is necessary to reclassify the news items that La Citrouille used to call « FAKE News ». From now on, in order to align with the new trend, since the Pumpkin merged with the Messiah and was named Jesump, we need to talk about « FAITH News. »

12 avril 2026

686(95)

Mes amis de Seattle m’ont envoyé la caricature et l’article associé. Affirmons que comparer la criminelle Citrouille à Néron ne manque pas de réalisme.

My friends from Seattle sent me the caricature and the related article. Let us affirm that comparing the criminal Pumpkin to Nero does not lack realism.

Et pour conclure, un dessin expédié par mon pote Jo. Une lecture réaliste, elle aussi, de la rhétorique de la criminelle Citrouille en ce qui concerne l’Operation Militaire Speciale en Iran.
Perso, j’adore.

And to conclude, a drawing sent by my friend Jo. A realistic reading, too, of the rhetoric of the criminal Citrouille regarding the Putinesque Special Military Operation in Iran.
Personally, I love it.

For my faithful English-speaking readers, an attempt to translate « Bubbles. »
Translation starts from the Dove on top.

  • The Dove: Iran was about to attack us. This is a war for Peace.
    The Pumpkin: This is not a war.
  • The war is won!
    Be prepared to a long conflict with boots on the ground.
  • The Allies are useless.
    Hey buddies, I need you.
  • The Iranian army is destroyed.
    The Regime is falling apart.
    Maybe not now.

And to conclude the dialog with the Shrink.

  • The Pumpkin: Sometimes I have the feeling that nobody pays any attention to what I say.
    The Shrink: Just admit that it changes so often.

7 avril 2026

565(65)

En complément de la visite de la Citrouille chez le psy, Jo m’a fait parvenir cette merveille. 

In addition to the Pumpkin’s therapy with the Shrink, Jo sent me this marvel. 

A picture with my Iranian negociators!

Un petit compte-rendu sur l’évolution de l’opération militaire spéciale conduite en Iran.

A short report on the evolution of the special military operation conducted in Iran.

Tu prétends être chrétien, montre ton drapeau des USA !

Et enfin pour conclure, éclairons les raisons du retour des Américains sur la lune. Le bonheur de la religions des armes.

And finally to conclude, let’s explain the reasons for the return of Americans to the moon. The happiness of the religions of arms.

Houston, rien à foutre ici, on se casse, il n'y a rien à flinguer !

31 mars 2026

413(53)

Deux amis, Jo et Charles, ils se reconnaitront, m’ont fait parvenir ces deux dessins, dessins si bien insérés dans l’air du temps. 

Two friends, Jo and Charles, they will recognize each other, sent me these two drawings, drawings so well inserted in the zeitgeist. 

Patrick, celle-la, tu devais me la faire parvenir.

Afin de coller au personnage ridicule de la Citrouille, je dois trouver une caricature plus proche de Benzino Napoleoni plutôt que d’Adenoid Hynkel. 

In order to match the ridiculous character of the Pumpkin, I need to find a caricature closer to Benzino Napoleoni rather than Adenoid Hynkel. 

22 mars 2026

300(38)

La criminelle Citrouille montre ses qualités humaines, il cite, sans le savoir, Boris Vian : il crache sur la tombe d’un héros.

Pour faire bref, Robert Mueller fut un homme d’une honnêteté irréprochable qui, nommé par un président Républicain à la tête du FBI, fut maintenu dans ses fonctions par un président Démocrate. Bien qu’à la retraite, afin de mener une enquête sur les interférences russes dans l’élection de 2016 de Trump, il fut appelé pour cette dernière mission. 

Conclusion de l’enquête de Robert Mueller, les russes ont biaisé l’élection de 2016 que Trump n’aura gagné qu’à travers un mécanisme obsolète, le Collège Electoral. Cette conclusion lui vaudra la haine de la criminelle Citrouille.

Pour mes lecteurs strictement francophones, ci-dessous la traduction de l’entête de l’article du N.Y.T.

Réaction de Trump à la mort de Mueller :
« Bien, je suis content. »


Le président est connu pour dénigrer les ennemis après leur mort. Sa réponse à la mort de M. Mueller a suscité des critiques de la part des républicains et des démocrates.

The criminal Pumpin shows, once again, his compassion and human qualities.

To do so, he cites a famous French Author, Boris Vian, who wrote a parody whose title can be translated to
« I will go spit on your graves. »

Obviously the illiterate criminal Pumpkin did not read the essay that relates fights against racism and, by extension, against xenophobia.

Thanks to the criminals ICE, Trump and Miller, not to be confused with  a real hero, Robert Mueller!

Pour lire l'article du NYT, cliquer sur l'insert ci-dessus / To read the associated NYT article, click on the pic above.

15 mars 2026

140(21)

Merci Jo, dessin succulent.

Ce dessin met en scène Zelenskyy, Trump et le minus Vance. Il rappelle la désastreuse tragi-comédie où Vance et Trump ont attaqué Zelenskyy sur sa tenue vestimentaire, lui ont reproché son absence de reconnaissance  pour les armes livrées.

Cette fois, les Américains se sont piégés eux-mêmes dans une guerre disymétrique. Ils combattent des drones et roquettes bon marché et nombreuses avec des missiles Patriot à plusieurs million le tir. De leur côté, les Ukrainiens ont développé des solutions bon marché efficaces que les Amécicains désirent. Un délicieux renversement des rôles.

As a reminder of the disastrous White House meeting where the narcissistic Pumpkin and J.D. Minus Vance attacked Zelenskyy, the translation of the cartoon goes as follows.

Title

To counter the Iranian drones, the US needs the Ukrainian expertise.

Zelenskyy’s speech

  • You do not have the cards to play.
  • Without me, you are done.
  • How can you wear such a ridiculous tie?
  • And say, « Tank You! »
Thanks to my N.W. friend Ursula / For the article, click on the pic bove.

Dans une publication antérieure, j’avais déjà comparé Steven Miller à l’infâme Heydrich, cette identité est confirmée.

La Barbie ICE qui vient de se faire virer. Enfin.

Il reste pour quelques temps encore la pute Bondi qui tente désespérément de protéger le narcissique pédophile de la Maison Blanche des retombées de l’affaire Epstein.

In a previous publication, I had already compared Steven Miller to the infamous Heydrich, this identity is confirmed.

The ICE Barbie who just got fired. Finally.

B.B. (not Brigitte Bardot but Bondi the Bitch) still remains for some time as A.G.. While she desperately tries to protect the narcissistic pedophile of the White House from the fallout of the Epstein case, she is running out of options..

War explained to the kids / If you do not clean your plate, the Big Bad Trump will bomb your School!

Pour accéder aux publications précédentes, cliquer ICI.

To access the previous publication, click HERE.